La mamá de Jay-Z salió del clóset en el nuevo disco de Hov ‘4:44’

Han sido unos días muy intensos desde que Jay-Z lanzó su 13avo álbum de estudio 4:44. En los días posteriores, el hombre soltó toda la sopa sobre el su engaño a su esposa Beyonce, su sufrimiento por un aborto involuntario, aquella escena infame en el elevador con Solange y más. Mientras que el mundo sospechaba […]

05/07/2017

Han sido unos días muy intensos desde que Jay-Z lanzó su 13avo álbum de estudio 4:44. En los días posteriores, el hombre soltó toda la sopa sobre el su engaño a su esposa Beyonce, su sufrimiento por un aborto involuntario, aquella escena infame en el elevador con Solange y más.

Mientras que el mundo sospechaba de Jay desde el lanzamiento de Lemonade de Beyonce en 2016, –que ahora sabemos aún con más certeza que es una oda a los hdp–, por si fuera poco, llega una sorpresa inesperada en la nueva canción de Jay, “Smile”, que presenta a su madre Gloria Carter.

En la canción, Jay rapea:

Mama had four kids, but she’s a lesbian / Had to pretend so long that she’s a thespian / Had to hide in the closet, so she medicate / Society shame and the pain was too much to take.

(Mamá tuvo cuatro hijos, pero es lesbiana / Fingió durante tanto tiempo que ahora es actriz / Tenía que esconderse en el clóset, por lo que se medicaba / sentía vergüenza en sociedad y el dolor era demasiado como para soportarlo).

Cried tears of joy when you fell in love / Don’t matter to me if it’s a him or her / I just wanna see you smile through all the hate / Marie Antoinette, baby, let ’em eat cake.

(Lloré lágrimas de alegría cuando te enamoraste / No me importa si es él o ella / Sólo quiero verte sonreír en medio de todo el odio / como María Antonieta, nena, déjalos que coman pastel).

Entonces entra la mismísima Sra. Carter y dice unas palabras:

“Living in the shadow / Can you imagine what kind of life it is to live?” (“Vivir en las sombras / ¿Puedes imaginar qué tipo de vida es esa?”) Pregunta llegando al final de la canción de casi cinco minutos. Y sigue: “In the shadows people see you as happy and free / Because that’s what you want them to see,” (“En las sombras la gente te ve libre y feliz / Porque eso es lo que quieres que vean”). “The world is changing and they say it’s time to be free / But you live with the fear of just being me… Living in the shadow feels like the safe place to be / No harm for them, no harm for me / But life is short, and it’s time to be free / Love who you love, because life isn’t guaranteed.” (“El mundo está cambiando y dicen que es hora de ser libre / Pero se vive con el miedo de simplemente ser yo… Vivir en las sombras que parecen ser un lugar seguro para estar / Sin daño para ellos, sin daño para mí / Pero la vida es corta, y es momento de ser libre / Amar a quien amas, porque la vida no está garantizada”).


Compartir: